Все для детей

Таджикская народная сказка

КИМЁГАР

У одного падишаха не было детей, а он все твердил жене:

— Ты должна родить мне сына, а если родишь дочь, я велю казнить тебя вместе с ребенком.

Но жена падишаха не верила его угрозам и не унывала. Она любила веселье и развлечения. Особенно она любила кататься на лодке. Вот как-то гребцы катали ее по реке, и вдруг лодка попала в водоворот. Царица так испугалась, что лишилась чувств. Очнулась она у себя в покоях и, вспоминая ужас, который охватил ее в водовороте, потребовала от мужа:

— Прикажите повернуть реку в другую сторону, а место водоворота засыпать землей так, чтобы получился холм. На этом холме велите построить высокий дворец, из которого я буду любоваться окрестностями.

— Хорошо, я исполню твое желание, — ответил ей падишах,— но за это ты должна родить мне сына. Если родится дочь, то на том холме я прикажу выстроить усыпальницу для тебя и твоей дочери.

Это жестокое решение падишаха испугало его жену. Она тяжело заболела и долго пролежала в постели. К ней были приставлены врачи и знахарки.

И вот одна самая старая бабка сообщила жене падишаха, что у нее должна родиться дочь.

— Сделай так, чтобы у меня родился сын, — сказала на это царица.

По приказу падишаха у водоворота на реке работало несметное множество народа — мужчины, женщины, старики и молодежь. Люди окружили это место, как муравьи, и пытались побороть водоворот. Они сбрасывали в реку камни, бревна, палки, хворост и засыпали ее землей.

Бабка шныряла между людьми и узнавала, нет ли среди женщин рожениц. Он а всем предлагала услуги и, расхваливая свои способности, говорила, что не только жена падишаха, но и он сам лишь благодаря ей увидел белый свет.

На работе у реки находился старый пекарь со своим сыном и невесткой. Сын пекаря был грамотный — он выучился читать книги и прочел их очень много. По книгам научился приготовлять разные лекарства и снадобья, краски всяких цветов и к тому времени уже приобрел славу кимёгара — алхимика. Жена кимёгара — красавица с пышными волосами, с большими глазами и черными длинными ресницами — была стройна и прелестна, как цветок граната. Хотя кимёгар старался, как мог, облегчить молодой жене тяжелый труд, но падишахский надсмотрщик заставлял и ее поднимать тяжелые камни и жерди.

Нестерпимо палило летнее солнце, люди на работе обливались потом. Вдруг жена кимёгара почувствовала себя плохо, лицо ее побледнело. Молодой алхимик с отцом бросились к несчастной и положили ее на землю. Вокруг них столпился народ. Работа на этом месте приостановилась. Рассерженный надсмотрщик подскочил к лежащей на земле женщине и, не узнав в чем дело, ударил ее плеткой. Обезумевший от ярости кимёгар бросился на жестокого истязателя, по надсмотрщик и его избил плеткой.

Тут появилась прославленная бабка и заявила, что несчастную нужно срочно нести домой. Дом пекаря и кимёгара находился недалеко от дворца. Пока женщину несли, она была без чувств. А дома, то приходя в сознание, то впадая в беспамятство, она родила сына и тут же умерла.

Только вышла бабка из дома кимёгара, а навстречу ей гонцы царицы. Вбежала бабка в ее покои, услышала ее стоны и велела всем выйти из комнаты. У жены падишаха родилась дочь.

Скоро из дворца с узелком в руках бабка побежала в дом кимёгара, обменяла там мальчика на девочку и именем царицы приказала молчать об этом обмене.

— Девочка — дочь падишаха, — сказала бабка кимёгару. — Вот вам деньги на покупку коровы. Выкормите девочку без матери.

Сказала это бабка и опять с узелком побежала во дворец.

Несчастный кимёгар упал на пол. Он рвал на себе волосы и проклинал падишаха, который вздумал запрудить реку и погнал на эту работу весь народ. Он проклинал надсмотрщика падишаха, который убил его жену, он возненавидел царицу, которая отобрала у него сына. Но никому он не мог рассказать о своем горе. С этого дня он не пошел больше на работу к реке, стал уединяться и погрузился в изучение разных наук. Кимёгар решил познать все на свете и найти способ вернуть себе сына.

Падишах, довольный рождением сына, устроил большой пир. Сыну он дал имя Дильшод.

На месте водоворота появился большой холм, и падишах приказал построить на нем высокий дворец, чтобы жена его могла любоваться окрестностями.

Царица по-прежнему больше всего интересовалась нарядами и развлечениями. Воспитание сына она возложила на нянек.

Падишах души не чаял в сын и приказал ни в чем ему не отказывать. Но сам он мало бывал дома, любимым его занятием была соколиная охота, и он по нескольку дней не возвращался домой.

С ранних лет Дильшод обучался грамоте и полюбил книги. Отец разрешил ему заниматься с учителями, к некоторым мальчик сам ходил на дом.

Пекарь, отец кимёгара, с давних лет славился выпечкой вкусных лепешек. И никто, кроме него, не умел выпекать красивые булочки — в форме разных зверюшек и птиц. Румяные и вкусные, они привлекали в лавку пекаря самых маленьких покупателей.

Куда бы Дильшод не отправлялся, его путь лежал мимо лавки знаменитого пекаря, и ему, как и всем детям, нравились красиво выпеченные румяные и вкусные булочки.

А у старого пекаря при виде приближающегося к его лавке Дильшода появлялась на лице необыкновенно приветливая улыбка. Глаза его не отрывались от мальчика, а руки доставали еще более красивые и румяные булочки.

Царевичу очень нравился старик пекарь, и он подолгу простаивал около его лавки. Иногда в глубине пекарни Дильшод замечал молодого мужчину и девочку. Человек этот устремлял на него пристальный горячий взгляд, но на лице его было выражение какого-то отчаяния, и он быстро скрывался из вида.

Дильшод рос не по годам быстро. Высокий и здоровый, он уже в пятнадцать лет выглядел совсем взрослым.

Однажды, возвращаясь от одного из своих учителей, он увидел, что на улице, недалеко от дворца, собралось много народа. Люди любовались золотой коровой, почти настоящей величины. Человек с густой черной бородой, одетый во все черное,— хозяин золотой коровы, обратился к Дильшоду:

— Продаю золотую корову.

— Эта игрушка подстать только царевичу! — сказал кто-то из толпы.

Дильшод стал осматривать корову со всех сторон и пришел в восторг от неё. Все было в ней совсем как настоящее: и форма головы, и складки изогнутой шеи, и золотом блестевшее упитанное тело.

— Человек, сумевший сделать такое чудо, достоин восхищения! — воскликнул Дильшод.— Казначей, купи золотую корову, сколько бы она ни стоила!

Юноше показалось, что продавец доволен покупателем, который сумел оценить его искусство, и потому запросил недорого.

Купленную корову Дильшод велел поставить в своей комнате. Целый день он не мог налюбоваться покупкой. Перед его глазами вставал искусный мастер, и он мысленно посылал ему восторженные похвалы.

Продавцом золотой коровы был кимёгар — отец Дильшода. Пока сын рос, отец многого достиг в своей работе. Из расплавленного олова он научился делать вещи разной формы, из расплавленного железа научился приготовлять золотую краску. Из соков редких трав он научился варить снадобье, которое делало невидимым живое существо. Но ещё никак не мог он получить снадобье, которое бы невидимое существо превратило в видимое. В древних книгах он вычитал, что травы для такого снадобья растут на высоких горах Бадахшана. И вот он решил отправиться искать такие травы.

Перед тем как отправиться в далекое путешествие, кимёгар из олова отлил форму коровы, покрасил её золотой краской и покатил на колесиках продавать. Oн остановился у нового падишахского дворца, надеясь продать корову царевичу или кому-нибудь из придворных.

Дильшод всегда поздно ложился спать, так как подолгу засиживался за книгами. Он не велел ему мешать, и потому никто не входил к нему без зова.

Утром Дильшод проснулся и заметил, что кто-то аккуратно уложил на столе его книги и съел половину плова, оставленного нетронутым на тарелке. Он позвал слугу и спросил.

— Кто ночью заходил ко мне в комнату?

— За всё это время никто не входил, — ответил слуга.

Юноша был удивлен. Он подошёл к золотой корове и внимательно осмотрел её со всех сторон. Блестящая позолота и её неподвижность доказывали, что корова неживая.

Никому ничего не говоря, на следующую ночь Дильшод велел принести три разных кушанья, но ни к одному из них сам не притронулся. Ложась спать, он наказал слуге никого не впускать к нему.

На другое утро он снова заметил, что от каждого кушанья понемногу убавилось, а слуга опять уверял, что в комнату царепича никто не заходил. На этот раз были не только аккуратно уложены книги на столе, но и наведён порядок во всей комнате.

На третью ночь Дильшод приказал принести на ночь несколько блюд с разной едой, сам не притронулся ни к одному и дал себе слово не спать и поймать таинственного гостя.

Допоздна он читал книги, писал, а когда его стало клонить ко сну, он умылся холодной водой. Время зашло за полночь. Петухи оповестили о приближении зари, но никто не появлялся в комнате. Когда юноша убедился, что ему трудно бороться со сном, он полоснул ножом по пальцу и присыпал рану солью. Он хотя и прилёг на постель, но с порезанным пальцем не мог и думать о сне, так как рану сильно щипало.

Комната была окутана темнотой, только светильник на столике горел слабым огоньком.

Вдруг под животом золотой коровы открылась дверца и из неё вышла стройная девочка с большими блестящими глазами на бледном лице. Сначала она подошла к постели Дильшода, внимательно на него поглядела и, убедившись, что он спит, направилась к подносу с разными кушаньями. Она поела немного из каждого блюда, выпила пиалу холодного чая, после этого подошла к книгам Дильшода. Тут он вскочил и прегр дил ей путь.

— Кто ты и как сюда попала? — спросил он.

Девочка в смятении то краснела, то бледнела. По его приглашению она присела на ковер и сказала:

— Меня зовут Нигина. Я живу в золотой корове.

Постепенно Нигина осмелела и рассказала Дильшоду, что у неё нет матери,— мать умерла при её рождении. Её избил плетью надсмотрщик, когда начали строить новый падишахский дворец.

— Значит, мы с тобой ровесники! А кто твой отец? — спросил Дильшод.

— Мой отец кимёгар,— сказала Нигина и, доверившись приветливому хозяину комнаты, рассказала о занятиях отца, о том, что он поехал в горы за редкими травами. Она печально сообщила о смерти её любимого дедушки-пекаря.

— О, я знал твоего дедушку и не раз приходил к нему за булочками! — воскликнул Дильшод. Ему сразу понравилась девочка, так таинственно появившаяся в его комнате.

— Мне не с кем было оставаться дома,— продол­жала Нигина,— вот отец и решил сделать золотую корову и продать её во дворец. Он сказал мне: «Корова помогла тебе остаться живой — выкормила своим молоком. Может быть, золотая корова поможет тебе найти счастье». Отец запретил мне выходить из неё при людях и велел втайне прожить в ней до его возвращения.

— Тяжело тебе будет сидеть день и ночь внутри золотой коровы, — сказал Дильшод.

— Нет, я все должна вытерпеть и дождаться отца! Он сказал мне, что я могу покинуть золотую корову только тогда, когда без коровы мне будет лучше жить.

Нигина стала просить Дильшода не выдавать её тайну и никому не рассказывать о ней. Она была уверена, что по корове отец сразу её найдет, а без коровы найти её труднее.

— Ты можешь продать золотую корову, только прошу никогда и никому не говори, что я в ней живу,— попросила она.

— Что ты?! Я никому не продам золотую корову, а тебе даю слово, что пока ты сама не захочешь жить без неё, я никому не скажу о тебе,— успокоил он девочку.

Во дворце привыкли к постоянным занятиям царевича. Даже были рады, что он никого не беспокоит. Жена падишаха по-прежнему увлекалась развлечениями и мало интересовалась сыном. Только изредка она звала его к себе и о чем-нибудь спрашивала, а в комнату к нему почти не заходила. Мальчик рос без материнской ласки, ему казалось, что мать его не любит. Отец часто бывал в отъезде, а по возвращении он справлялся о здоровье сына и всегда был доволен тем, что тот занят ученьем и не донимает его капризами.

Прошло несколько месяцев. Однажды вернулся Дильшод от отца бледным и печальным. Сел он на ковровую подушку около головы золотой коровы и долго молчал.

— Дильшод, с тобой что-то случилось? — донесся из ноздрей коровы голос Нигины.

— Да, на меня свалилось горе, — ответил он. — Моя тетка по отцу с раннего детства договорилась с родителями выдать за меня свою дочь Бегим, а я ненавижу её больше всего на свете! — И Дильшод рассказал, как однажды в раннем детстве он не захотел играть с драчуньей Бегим, а она подскочила к нему и вцепилась в него ногтями.

Мать Бегим, узнав, что Дильшод не хочет жениться на её дочери, подкупила слуг и заставила их следить за царевичем днем и ночью.

Скоро ей сообщили, что он перестал ходить домой к учителям, не отходит от золотой коровы и постоянно сидит у её головы.

— Ой, видно, в золотой корове нечистая сила и она привораживает царевича! — воскликнула мать Бегим и решила сама понаблюдать за ним. Она устроилась в одной из комнат дворца, из окна которой было видно, что делается внутри комнаты Дильшода, и стала наблюдать.

Начало смеркаться. Царевич зажег светильник, поставил его на столик, за которым он занимался, а сам сел на ковровую подушку около головы коровы и стал весело разговаривать.

— Конечно, в золотой корове сидит нечистая сила!— решила мать Бегим и побежала к падишаху сообщить ему об этом.

Тем же вечером падишах сам подошел к двери комнаты сына и стал наблюдать в щёлку. Дильшод сидел, наклонившись к морде золотой коровы, и говорил.

— Ни за что я не расстанусь с тобой. Расскажи мне ещё что-нибудь про себя и про твоего отца. — Приставив ухо к ноздрям коровы, он стал внимательно слушать.

«Права моя сестра, в этой корове сидит нечистая сила», — подумал падишах и открыл дверь комнаты.

— Сын мой, довольно тебе сидеть дома, завтра ты поедешь со мной на охоту! — Говоря это, падишах подошёл вплотную к золотой корове и стал внимательно её осматривать, но не обнаружил в ней ничего живого.

— Дорогой отец, мне не хочется ехать на охоту. Можно, я останусь дома и буду заниматься науками? — попросил Дильшод.

Падишах больше не сомневался, что нечистая сила, сидящая в золотой корове, приворожила его сына, и велел ему без разговоров готовиться к охоте.

На другой день утром Дильшод вместе с отцом выехал на охоту. Их сопровождали сорок охотников, вооруженных луками, с сорока соколами и сорока охотничьими собаками.

Еще не успели они выехать за город, как в комнату Дильшода вбежала мать с теткой и сразу бросились к золотой корове. За ними вошли придворные, которым царица прочитала приказ падишаха:

«Приказываю немедленно сжечь золотую корову, потому что в ней сидит нечистая сила».

На большой площади города перед дворцом лежала огромная куча дров. К ней подкатили золотую корову, ярко сверкавшую при утренних лучах солнца. Со всех сторон сбегался народ посмотреть на невиданное зрелище, Долго втаскивали слуги корову на самый верх высокой кучи дров, а когда укрепили её там, подожгли дрова.

Проклиная и браня нечистую силу, народ стал бросать в золотую корову всем, чем попало. Пламя высокого костра окутало её и скрыло от глаз. Жена падишаха и его сестра, окруженные придворными, стояли у входа во дворец и со злорадством смотрели на огромное пламя, поглотившее золотую корову.

Когда костер погас, от расплавленной коровы на земле остался лежать только слиток. Народ разошелся по домам. Стало пусто и около дворца. И только к вечеру одна старуха, видно возвращаясь с базара с пустой корзиной из-под пряжи, заметила в остывшем пепле слиток.

— Может пригодится для наматывания пряжи,— сказала она, поднимая слиток. На окраине города у себя в каморке старуха всю ночь пряла пряжу и только под утро немного заснула. Но чуть забрезжил рассвет, она встала, отломила кусочек черствой лепешки и, разжевывая его, бросила в корзинку новую пряжу и отправилась на базар.

Поздно вечером, усталая, она вошла к себе во двор и поразилась: двор был чисто подметен и полит водой — на нее пахнуло приятной прохладой. Открыв дверь своей каморки, она остолбенела и стала протирать глаза: в комнате было все прибрано, над еще теплящимися углями в очаге стоял котел с готовой едой. В кумгапе, стоявшем у горячих углей, кипела вода для чая. Вместо ваты в корзине лежала готовая пряжа. На разостланном дастархоне лежала свежеиспеченная лепешка. Не веря своим глазам, старуха сказала:

— Неужели я вижу сон?

Но, ущипнув себя, она убедилась, что не спит. Сначала старуха обрадовалась было всему увиденному, но тут же ее охватил страх:

— Кто мог это сделать? У меня ведь никого нет на свете!

Испуганная, она не могла уснуть всю ночь. Ей мерещились лешие и домовые. Чудилось, что они трогают ее и грозятся утащить к себе. Она едва дождалась утра. Когда рассвело, старуха заметила, что её старое платье выстирано, залатано и аккуратно сложено на сундуке. Старухе так стало страшно, что она быстро поднялась, взяла в руку корзинку с мотками пряжи и сделала вид, что отправилась на базар. На самом деле она решила спрятаться за дровник и наблюдать за своим домом.

Скоро она увидела, что дверь ее домика настежь распахнулась, и из нее вылетел кувшин. Долетев до арыка, он бултыхнулся в воду и, наполненный, снова полетел к дому. Не долетев до дверей, он, сам начал разбрызгивать воду по двору. Старуха от испуга закрыла глаза, но, чуть снова приоткрыла их, увидела, что кувшин стоит у стенки дома, а веник прыгает из стороны в сторону и сам подметает двор. Но вот, только веник упал у стены, из дровника через двор полетела в дом вязанка хвороста, и вскоре из трубы каморки повалил дым.

Но когда дверь дома снова отворилась и поднявшийся с земли кувшин полетел к арыку, руки и ноги у старухи задрожали, сердце заколотилось, она крикнула что было силы и без сознания повалилась на землю.

Очнулась старуха у себя на постели и чуть снова не лишилась чувств: над ней в воздухе качалась пиала, неизвестно откуда исходили брызги воды и падали ей на лицо.

— Ой, кто ты, дьявол или человек? — с ужасом спросила старуха.

— Бабушка, не бойся, я человек, меня зовут Нигина, — послышался девичий голос. — Дайте мне что- нибудь белое, я накину на себя, и вы меня увидите.

Старуха быстро стала искать ключ за пазухой и, протягивая его, сказала:

— Там в сундуке есть у меня несколько аршин коленкора для савана. Если говоришь правду, достань его и набрось на себя.

Как только вынутый из сундука коленкор упал на голову и плечи Нигины, фигура ее стала видна старухе.

— Ух , и напугала же ты меня. Ну, теперь расскажи, кто ты и как попала ко мне?

Нигина рассказала об отце, о том, что он уехал в далекое путешествие за травами для снадобья, котopoe невидимое существо могло бы сделать видимым. Она рассказала о своем чудесном дедушке-пекаре, который недавно умер. Но ничего не стала рассказывать о золотой корове, о том, как ее жгли на костре, как она, выпив снадобье невидимки, уже у самой горы из дров вылезла из коровы и, невидимая, отойдя в сторону, горько плакала о ней. Не рассказала она и о том, что решила служить тому, кто поднимет слиток, оставшийся от ее коровы.

Во дворце, в комнате Дильшода, через стеклянные глаза золотой коровы Нигина видела его мать и тетку, они ей показались страшными и злыми, и она решила не возвращаться больше во дворец.

Старуха прослезилась от рассказа Нигины и, гладя ее по голове, сказала:

— Бедное дитя, пока я жива, тебя не оставлю, будем жить вместе.

Прошло несколько дней. Нигина помогала старухе по дому, а также пряла пряжу. Трудолюбивая Нигина не была в тягость старухе — наоборот, жизнь ее даже улучшилась.

Возвращаясь с базара, старуха всегда рассказывала об услышанных новостях. Вот однажды приходит старуха и говорит:

— В народе ходит молва, что была у нашего царевича игрушка — золотая корова. Он ее так любил, что целыми днями только и занимался ею. Оказывается, в этой корове сидела нечистая сила и притягивала к себе царевича. Падишах повез сына на охоту, а в это время велел сжечь золотую корову. Когда по возвращении с охоты царевич об этом узнал, так закручинился, что заперся у себя в комнате, и с того дня он никого к себе не пускает и ничего не ест. По городу ходит глашатай падишаха и кричит: «Кто сумеет накормить царевича, тому падишах даст столько золота, сколько он будет весить». Кто же из простых людей может накормить царевича? — заключила свой рассказ старуха.

— Вы можете его накормить, бабушка! — воскликнула Нигина.

— Что ты, разве я осмелюсь это сделать!

— Вы должны это сделать, иначе царевич умрет от голода!

По просьбе Нигины старуха купила на базаре кусочек баранины; из него девушка сделала пельмени. В один пельмень она незаметно от старухи положила свое колечко, которое ее отец сам сделал и по­арил ей. Дильшод хорошо знал это колечко — он вместе с девушкой часто любовался его тонкой работой. Передавая завернутую в дастархон тарелку с пельменями, Нигина сказала:

— Идите во дворец и скажите, что принесли еду царевичу. Уверяйте всех, что из ваших рух царевич будет есть. А когда подойдете к двери царевича, то скажите ему: «Я принесла еду от Нигины!» Если он будет просить подтверждения, то скажите: «Съешьте пельмени, в них найдете его».

Старуха сделала все так, как просила девушка.

Как только Дильшод услышал имя Нигины, он тут же впустил к себе посланницу. Дильшод быстро принялся за еду. Не успел съесть половину пельменей, как что-то твердое попало ему на зуб. Посмотрел он и сразу узнал колечко Нигины.

— Значит, Нигина жива! Где она сейчас? — спросил он у старухи.

— Если хочешь с ней повидаться, выходи на большую улицу и иди на самую окраину города, там сверни вправо к реке, а я тебя встречу.

Падишах обрадовался, что старуха накормила его сына, и приказал дать ей денег на продукты.

На другой день на окраине города у реки Дильшод встретился со старухой, и она повела его к себе домой. Хотя жилище ее было ветхим и бедным, но юноше бросилась в глаза необыкновенная чистота. Старуха ввела гостя в дом и усадила в переднем углу. Сама же она пошла резать лук и морковь для плова.

Дильшод оглядел убогую комнату с рваным паласом, тонким одеялом и старым сундуком. Ничто не говорило здесь о присутствии Нигины. «Я обманут», — подумал он и сделал движение, чтобы встать и уйти. Но в это время он застыл на месте от изумления. Са м собой слетел с ниши дастархон с лепешками и расстелился перед ним. С другой ниши стали слетать прикрытые раньше поднос с фруктами, чайник и пиала. Кумган от очага полетел к пустому чайнику и стал наполнять его кипятком. Быстро-быстро ломались на куски лепешки и укладывались перед Дильшодом. Ему стало жутко от всего этого, и он бросился бежать из комнаты...

— Дильшод! Неужели ты не чувствуешь моего присутствия? — остановил его знакомый голос.

— Нигина! Ты здесь, почему я тебя не вижу?

— Сейчас увидишь,— сказала Нигина. Белое покрывало, слетевшее с гвоздя на стене, окутало девушку с головы до ног, и он узнал Нигину.

Долго сидели они и говорили о разлучивших их событиях. Дильшод досадовал на себя, что согласился поехать с отцом на охоту, и сердился на него за коварный обман.

У Дильшода навернулись слезы на глаза, когда он слушал рассказ Нигины о том, как разъяренные люди жгли золотую корову, думая, что в ней сидит нечистая сила, и как Нигина вынуждена была стать невидимкой, чтобы остаться живой.

— Я не хочу возвращаться во дворец. Нигина, дай мне выпить твоего снадобья! — стал умолять Дильшод.

— Ни за что! Я никогда не дам тебе мое снадобье. Я не хочу, чтобы ты был таким же несчастным, как и я! — запротестовала девушка.

— Но я не хочу больше с тобой расставаться! — продолжал Дильшод.

— Нужно подождать возвращения моего отца. Только он может посоветовать нам, что делать, — печально сказала Нигина.

Несколько дней Дильшоду удавалось уходить незамеченным из дворца и приходить к Нигине. Но скоро следившие за ним слуги матери Бегим сообщили ей об этом.

Когда падишах узнал, что Дильшод посещает старуху, сумевшую его накормить, он приказал:

— Заприте его дома и не выпускайте на улицу!

По велению падишаха во дворце быстро готовилась свадьба. Мать Бегим во сне и наяву видела свою дочь женой наследника престола. Запертый Дильшод не мог пойти к Нигине и боялся кого-нибудь послать, чтобы не навлечь на нее нового несчастья.

Нигина ждала его день, ждала два, а на третий день сама направилась во дворец. Невидимкой она легко проникла в открывшиеся ворота.

Уже во дворе Нигина увидела большое оживление. Из отдельных разговоров она узнала, что скоро все придворные соберутся у падишаха, где он объявит о женитьбе сына на Бегим.

В большом зале на низеньких тахтах, застланных коврами, сидели придворные, а выше всех на парчовой подушке сидел падишах. Как только в зал вошел Дильшод, падишах громко объявил:

— Я женю своего сына на племяннице Бегим. Завтра будет первый день свадьбы.

— Нет, я не согласен жениться на Бегим! — крикнул Дильшод и повернулся к выходу.

— Задержите его! — приказал падишах.— За неповиновение ты будешь посажен в темницу! — сказал он сыну.

В это время к падишаху подбежал привратник и сообщил, что у ворот стоит человек, который продал царевичу золотую корову, и требует пропустить его во дворец.

Невидимой Нигина стояла между падишахом и Дильшодом и слышала это сообщение.

— Вернулся отец! — невольно вскрикнула она. Все оглянулись на голос, но никого не увидели.

Только Дильшод понял, что Нигина здесь, во дворце.

— Впустите кимёгара! — потребовал Дильшод.— Иначе я у вас на глазах лишу себя жизни.

Падишах был вынужден пустить кимёгара во дворец. А тот, как только вошел в зал, сказал падишаху:

— Разрешите, повелитель, взглянуть мне на золотую корову!

— Ты продал нам золотую корову, в которой была нечистая сила, и я приказал ее сжечь! — злорадно сказал падишах.

— Что вы сделали! Вы погубили свою дочь! — с рыданием в голосе крикнул кимёгар.

— У меня не было дочери! Ты лжешь!..

— Нет, в золотой корове была ваша дочь! Как могли вы погубить девочку! — сказал кимёгар.

— Я жива! Я здесь! — крикнула Нигина.

— Поди сюда и выпей это снадобье! — сказал обрадованный кимёгар.

Схватив протянутый пузырек, Нигина выпила его содержимое, и в это мгновение все увидели худенькую бледную девочку с блестящими глазами.

— Это какой-то колдун! Схватите его! Мы должны его сжечь! — приказал разъяренный падишах.

— Подождите, сначала выслушайте меня, а сжечь всегда успеете,— сказал кимёгар, решив открыть тайну царицы. И он рассказал о том, как шестнадцать лет назад к нему в дом пришла бабка и именем царицы взяла у него только что родившегося сына, а взамен оставила дочь падишаха.

— Отец! Вы мой отец! — радостно закричал Дильшод и бросился к кимёгару.

— Это неправда! Он колдун, он хочет отнять у меня сына! Мне не нужна дочь! В темницу его! — трясясь от злобы и страха, кричал падишах.

В зале началась паника. Царица испугалась своего разоблачения и лишилась чувств. Некоторые придворные бросились к ней, а некоторые, испугавшись колдовства, стали разбегаться по домам.

Кимёгар не терял времени. Пока падишах отказывался от дочери и отдавал приказы, он выпил снадобье невидимки и напоил им своих детей. Когда стража бросилась ловить кимёгара, его уже не было в зале. В это время он с сыном Дильшодом и Нигиной выходил из ворот дворца. Невидимые они ушли из этого города и никогда больше в него не возвращались.

В другом городе они выпили новое снадобье кимёгара и снова стали видимыми.

Так падишах остался без детей, а кимёгар вернул себе сына и женил его на своей воспитаннице Нигине.

Жили они всю жизнь дружно и счастливо.

Перевод с таджикского и обработка Клавдии Улуг-заде
Печатается по изданию:
«Таджикские народные сказки» (Душанбе, «ИРФОН», 1967)